在國際貿(mào)易中,如果雙方之間的爭端不能通過友好談判解決,而且合同中沒有仲裁條款,任何一方都可以起訴具有管轄權(quán)的法院,并要求司法手段解決雙方之間的爭端。這是一起涉外民事訴訟。作為中國強大的外貿(mào)城市,每年都會發(fā)生不可避免的外貿(mào)糾紛。當許多糾紛無法解決時,他們就會訴諸法律途徑。中國是一個法治國家,公民依法從事各種產(chǎn)業(yè)的生產(chǎn)和生活。同時,生活的各個方面也將受到法律的保護和限制。
隨著我國涉外交流的不斷深入,除了涉外民事訴訟外,許多公民或組織在生活和工作中都需要翻譯法律文件,如一些涉外合同協(xié)議、專利文件、訴訟材料、政策文件等。國內(nèi)的公檢法等涉外機構(gòu)是不會直接承認由國外組織機構(gòu)出具的外文版的文件資料的,通常情況下這些外文的司法相關(guān)文件都是需要尋找一家有資質(zhì)的翻譯公司將外文翻譯成中文后,再提交給國內(nèi)的司法機構(gòu)。
專業(yè)的法律訴訟翻譯公司有合格的翻譯人員和整個翻譯團隊提供相應的翻譯服務。法律翻譯服務的范圍包括:專利證明文件原件、證人證詞、委托書、遺囑、公司章程、答辯狀、證明通知書、傳票、書狀、證據(jù)清單、書面命令、判決、通知、陳述、證書、交付書、通知函、合同協(xié)議和其他翻譯和蓋章的中外相關(guān)文件。
而法律術(shù)語的權(quán)威性和表達的謹慎性就決定了法律翻譯對于譯者的專業(yè)知識要求較高;翻譯人員必須具備充足的法律詞匯與術(shù)語儲備才能夠為譯文提供高品質(zhì)的保障;某些重要詞匯還需要多個譯員共同努力才能完整表述其意義,對于翻譯團隊的要求也很高,所以如果有法律翻譯的服務需求,還是要交由專業(yè)的正規(guī)翻譯公司來完成。
首先,翻譯公司必須具備翻譯行業(yè)的相關(guān)資格;根據(jù)"公司法"的規(guī)定,合格的翻譯公司必須有連續(xù)的企業(yè)營業(yè)執(zhí)照和企業(yè)印章,表明翻譯公司可以依法提供翻譯服務和合法開展翻譯業(yè)務;此外,合格的翻譯公司還擁有銀行備案信息,可以提供正式發(fā)票、翻譯行業(yè)協(xié)會成員等。
第二,對于涉外法律翻譯來說,口譯水平非常重要。正規(guī)的法律翻譯公司也會派精通法律術(shù)語的專業(yè)翻譯人員進行準確翻譯,在翻譯草稿第一次正規(guī)化后,將安排專業(yè)審校進行校對,以最大限度地確保中英文意思表達的一致性。
最后,還有翻譯的印章環(huán)節(jié),即在譯文上加蓋公章和專業(yè)印章,以確認譯文是由正式合格的機構(gòu)簽發(fā)的,以確保原文的含義是一致的;這也是有必要找到專業(yè)翻譯公司的原因之一。
翻譯印章是非常重要的,要注意中英文翻譯特別印章和中、英文公司名稱的比較,而且公司的中文全名必須有"翻譯"字,不能以"文化交流、科技發(fā)展、信息技術(shù)公司"等中文名稱命名,英文全名必須有"翻譯"字樣。只有這樣的法律翻譯才能得到法院的批準。
以上是玖九翻譯公司吉首翻翻譯機構(gòu)為大家分析,如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線:0731-86240899.
《本文章內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請勿用于商業(yè)用途》