文章來源 :法律翻譯公司 作者:玖九翻譯公司
當(dāng)我們涉及有關(guān)涉外訴訟文件或者有關(guān)法律相關(guān)證據(jù)提供給法院作為呈堂證據(jù)時候,我們會遇到以下種種問題,如:向法院提交翻譯證據(jù)英文證據(jù)翻譯需要指定的翻譯公司嗎?法院認(rèn)證的翻譯公司翻譯公司資質(zhì),英文文件能否作為證據(jù),翻譯是否具有資質(zhì),訴訟翻譯件資質(zhì)、訴訟翻譯必須是有資質(zhì)的翻譯公司進(jìn)行,法院文件需要提供翻譯機(jī)構(gòu),證據(jù)提交翻譯、翻譯公司資格,提交給法院的英文證據(jù)材料需要翻譯中文嗎,提交英文證據(jù)材料應(yīng)當(dāng)提交翻譯,提交法院翻譯件,法院文件翻譯要有什么資質(zhì),什么資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu)可以翻譯法律條文,什么資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu)可以翻譯法律條文,法律文書必須要有資質(zhì)的翻譯公司翻譯嗎,法院承認(rèn)的翻譯機(jī)構(gòu),法院認(rèn)可的有翻譯資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu),法院認(rèn)可的權(quán)威翻譯公司,遞交給法庭的英文郵件,需要翻譯件嗎,涉外業(yè)務(wù)翻譯法律文書需要資質(zhì)?翻譯公司提交法院的翻譯件怎么證明資質(zhì),證據(jù)翻譯需要什么樣的翻譯公司,法院翻譯需要資質(zhì)嗎?
一、國家司法部門涉外訴訟文件證據(jù)翻譯要求:
玖九翻譯公司一家專業(yè)司法翻譯公司已經(jīng)翻譯過上萬份訴訟材料、法律文件等等司法材料。現(xiàn)在我們解釋一下有關(guān)國家司法部門對涉外訴訟法律文件翻譯要求:當(dāng)事人提供的主體資格、證據(jù)資料的中文譯本是否必須由人民法院指定的翻譯機(jī)構(gòu)出具?民訴法及其相關(guān)的法律和司法解釋并沒有規(guī)定翻譯文件必須是由法院指定的翻譯機(jī)構(gòu)翻譯的,雙方當(dāng)事人可以協(xié)商確定有資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu)。 為保證人民法院正確認(rèn)定案件事實(shí),公正、及時審理民事案件,保障和便利當(dāng)事人依法行使訴訟權(quán)利,根據(jù)《中華人民共和國民事訴訟法》(以下簡稱《民事訴訟法》)等有關(guān)法律的規(guī)定,結(jié)合民事審判經(jīng)驗和實(shí)際情況,制定本規(guī)定。國家法律規(guī)定:第十一條 當(dāng)事人向人民法院提供的證據(jù)系在中華人民共和國領(lǐng)域外形成的,該證據(jù)應(yīng)當(dāng)經(jīng)所在國公證機(jī)關(guān)予以證明,并經(jīng)中華人民共和國駐該國使領(lǐng)館予以認(rèn)證,或者履行中華人民共和國與該所在國訂立的有關(guān)條約中規(guī)定的證明手續(xù)。第十二條 當(dāng)事人向人民法院提供外文書證或者外文說明資料,應(yīng)當(dāng)附有中文譯本第十二條 當(dāng)事人向人民法院提供外文書證或者外文說明資料,應(yīng)當(dāng)附有中文譯本。
二、法院認(rèn)可的翻譯公司需要資質(zhì)要求:
雖然法院沒有明文規(guī)定翻譯涉外法律訴訟文件需要法院指定翻譯公司,但是實(shí)踐中法院還是或選擇自己認(rèn)可或者承認(rèn)的翻譯公司進(jìn)行有關(guān)文件翻譯。那么法院要求需要具備以下資質(zhì)。
1.擁有中英文翻譯專用章及中英文公司名稱對照翻譯章。
2.中文公司全稱須有“翻譯服務(wù)”字樣,不能以“咨詢服務(wù)、文化傳播、科技發(fā)展、信息技術(shù)公司、教育培訓(xùn)”等公司名稱進(jìn)行翻譯蓋。
3.英文公司全稱須有“Translation”字樣。
4.擁有備案編碼。
三、我公司與翻譯法院相關(guān)的文件資料范圍:
與法庭相關(guān)聯(lián)的資料翻譯主要是辦理的案件中涉及的人和事需要提供的一些證明材料或者案件證據(jù)等比如說簽署合同、醫(yī)囑、判決書、戶口本翻譯、護(hù)照翻譯、委托書公證翻譯;出生證明翻譯、親屬關(guān)系證明翻譯、結(jié)婚證書翻譯;還有就是證據(jù)類,比如錄音材料翻譯、郵件翻譯、微信聊天記錄翻譯、案件現(xiàn)場證據(jù)描述翻譯、個人陳述翻譯、財產(chǎn)所有權(quán)證件翻譯等等。通常涉及到與法庭相關(guān)的翻譯,主要是案件當(dāng)事人有外籍人員,或者案件涉及海外事宜。中文作為唯一的官方語言,法庭對涉案的材料要求提交中文版式。
四、我公司法院相關(guān)翻譯材料的翻譯語種:
如上所說,因為外籍人員可能來自世界各個地方,或者案件可能牽扯的公司也可能是世界的某個角落,翻譯的語種也是多樣的,目前,玖九翻譯可以翻譯的語種有60多種,常做的與法庭相關(guān)的文件類翻譯主要是英文翻譯、日語翻譯、德語翻譯、法語翻譯、西班牙語翻譯、泰語翻譯、匈牙利語、意大利語、老撾語、韓語等等。
五、玖九翻譯是法院認(rèn)可的翻譯公司:
玖九翻譯是一家國內(nèi)和國外法院承認(rèn)的有資質(zhì)的翻譯公司,我們翻譯的證件證明材料翻譯也得到了法庭認(rèn)可,是成立了10年來的正規(guī)的翻譯公司,我們有強(qiáng)大的翻譯人才隊伍。玖九翻譯公司是全球?qū)I(yè)語言服務(wù)的供應(yīng)商,擁有自己獨(dú)特的司法文件翻譯經(jīng)驗,玖九翻譯團(tuán)隊譯員都擁有超過6年以上的翻譯經(jīng)驗,滿足國內(nèi)司法部門法律的翻譯需求,尤其是對訴訟文書翻譯,法律文化翻譯,證據(jù)翻譯。公司對專業(yè)司法文書翻譯有著特定的規(guī)范與流程,是中國最專業(yè)的司法材料翻譯機(jī)構(gòu)之一。我們針對司法文件翻譯的特殊性和客戶對質(zhì)量的要求。玖九翻譯公司在譯員隊伍的建立方面投入了大量的精力和時間。擁有多年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗,同時公司的專業(yè)司法文件翻譯小組自成立以來,一直致力于司法文件翻譯和研究,并依靠公司嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和專業(yè)的審核標(biāo)準(zhǔn)為客戶提供高質(zhì)量的司法文件翻譯服務(wù)。公司的專兼職翻譯都具有很高的專業(yè)水準(zhǔn)。
我們在翻譯出來司法文件時候,對譯文要求十分嚴(yán)謹(jǐn)而且要求每位譯員,對譯文翻譯精準(zhǔn)。對司法文件翻譯要做到:譯文嚴(yán)謹(jǐn);司法文件還是一種法律特定文書,要求文準(zhǔn)確一致;譯文準(zhǔn)確是指譯文措辭要正確、清晰,要忠實(shí)于其原文。翻譯此類文件時必須要做到語言準(zhǔn)確,而且要求保持招標(biāo)文件和投司法文件的術(shù)語和文本規(guī)范高度一致。
湖南玖九翻譯公司還召集幾十名海歸譯員和外籍譯員及翻譯能力突出者組成法律行業(yè)專家審核小組,對稿件的翻譯質(zhì)量及專業(yè)背景方面進(jìn)行反復(fù)審核及校對,保證圖紙翻譯的時間及質(zhì)量的穩(wěn)定性。做到翻譯精確、簡明、嚴(yán)謹(jǐn)、措辭專業(yè)、內(nèi)容規(guī)范。這些都為湖南玖九翻譯公司在接到客戶委托之后能夠及時高質(zhì)的完成客戶賦予的任務(wù),打下了堅實(shí)的基礎(chǔ)。如需了解更多翻譯資訊,敬請咨詢玖九翻譯全國服務(wù)熱線:0731-86240899,0731-83598216,或者是我們的24小時服務(wù)熱線:18684722880,我們將竭誠為您們服務(wù)。