商務(wù)材料翻譯相關(guān)內(nèi)容推薦

商務(wù)翻譯中我們了解其語(yǔ)言基本特點(diǎn)
商務(wù)翻譯與普通翻譯在翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯要求上原則上是一致的,即在忠實(shí)于原文內(nèi)容的前提下,翻譯是自然、流暢、流暢的,沒(méi)有翻譯空洞。然而,商務(wù)翻譯的語(yǔ)言具有很強(qiáng)的商業(yè)特色。因此,...

商務(wù)文件翻譯對(duì)譯員翻譯素質(zhì)要求
至于對(duì)譯者素質(zhì)的要求,許多翻譯人員和翻譯教程已經(jīng)提到這些要求。一般來(lái)說(shuō),只有少數(shù)幾個(gè)方面,即扎實(shí)的語(yǔ)言技能,廣博的知識(shí)和正確的工作態(tài)度。作為國(guó)際商務(wù)交流的使者,無(wú)論是從事...

做好商務(wù)合同翻譯需要遵循四點(diǎn)要求
商務(wù)翻譯包括商務(wù)場(chǎng)合下的各種翻譯活動(dòng)。根據(jù)商務(wù)交流活動(dòng)的不同功能,商務(wù)文本可分為商務(wù)信函、備忘錄、會(huì)議記錄、廣告、報(bào)告、通知、指示、協(xié)議或合同,以及各種相關(guān)文件和表格。與...

商務(wù)報(bào)告翻譯與商業(yè)報(bào)告翻譯類別有哪些
商業(yè)報(bào)告是對(duì)決策過(guò)程所依據(jù)的現(xiàn)狀、經(jīng)驗(yàn)和事實(shí)的有組織和客觀的陳述。報(bào)告中所陳述的事實(shí)必須與事件、條件、質(zhì)量、進(jìn)展、結(jié)果、問(wèn)題或提出的解決辦法有關(guān),以幫助各方了解復(fù)雜的業(yè)務(wù)情況、規(guī)劃過(guò)程、解決問(wèn)題并使各方能夠就一系列事件作出決定。這類報(bào)告必須以經(jīng)證實(shí)的事實(shí)為基礎(chǔ),而所有報(bào)告的有效性都是根據(jù)這些事實(shí)來(lái)確定今后的計(jì)劃或行動(dòng)的。另一方面,正式...

商務(wù)報(bào)告翻譯的種類分為哪些
商務(wù)報(bào)告是對(duì)決策制定過(guò)程中所依據(jù)的現(xiàn)狀、經(jīng)驗(yàn)和事實(shí)的有組織的客觀陳述。報(bào)告中所陳述的事實(shí)必須與事件、條件、質(zhì)量、進(jìn)展、結(jié)果、問(wèn)題或提議的解決方案有關(guān),幫助當(dāng)事人了解復(fù)雜的商業(yè)情況、計(jì)劃進(jìn)程,解決問(wèn)題,使當(dāng)事人就一系列事件做出決策。這種報(bào)告必須基于已經(jīng)經(jīng)過(guò)證實(shí)的事實(shí),所有報(bào)告的有效性都是根據(jù)這些事實(shí)而定,它們是決定未來(lái)計(jì)劃或行動(dòng)的根本。...