中國(guó)書籍和典籍譯必須與中國(guó)文化戰(zhàn)略緊密結(jié)合,才能在向阿富汗傳播中國(guó)文化和借鑒阿拉伯優(yōu)秀文化成就方面發(fā)揮更大的作用,有效地體現(xiàn)中國(guó)獨(dú)特的文化特色和文化傳統(tǒng),更好地將中國(guó)引入阿拉伯世界。因此,在"放眼世界、立足本土"的指導(dǎo)下,我們要做好中國(guó)經(jīng)典的翻譯工作,保持文化人格,減少文化損失,努力形成和挑戰(zhàn),努力實(shí)現(xiàn)文化需求的交流,取長(zhǎng)補(bǔ)短,和諧發(fā)展。
翻譯實(shí)踐與人才培養(yǎng)相結(jié)合。翻譯質(zhì)量差,高端翻譯人才缺乏,成為提高中國(guó)典籍翻譯水平的兩大障礙,也成為制約中國(guó)文化進(jìn)入阿拉伯世界的兩大瓶頸。因此,要加快培養(yǎng)高端阿語翻譯人才,提高阿語翻譯人員的語言技能,文化技能和翻譯技能;制定阿拉伯語翻譯人才培養(yǎng)大綱,加強(qiáng)高校阿拉伯語翻譯教學(xué);嚴(yán)格執(zhí)行阿語翻譯質(zhì)量管理,建立阿語翻譯人才和翻譯機(jī)構(gòu)資格認(rèn)證,促進(jìn)阿語翻譯專業(yè)發(fā)展要加強(qiáng)對(duì)阿語翻譯市場(chǎng)的管理,規(guī)范管理,有序競(jìng)爭(zhēng),建立開放的阿語翻譯審校制度,全面監(jiān)督和監(jiān)管阿語翻譯,形成規(guī)范的阿語翻譯環(huán)境。
這不僅要求中國(guó)譯者加強(qiáng)與阿拉伯譯者的有效溝通,深刻了解阿拉伯讀者的閱讀需求,迅速鎖定阿拉伯方面寶貴的中國(guó)經(jīng)典,而且要加強(qiáng)中國(guó)翻譯家與阿拉伯出版機(jī)構(gòu)的聯(lián)系,及時(shí)了解阿拉伯圖書出版市場(chǎng),真正實(shí)現(xiàn)的中國(guó)經(jīng)典翻譯的傳播目標(biāo)。
經(jīng)典翻譯批評(píng)與經(jīng)典翻譯相輔相成,同等重要;有助于克服典籍翻譯中存在的問題,糾正錯(cuò)誤和不足,對(duì)提高翻譯質(zhì)量,創(chuàng)作精品翻譯作品起到積極作用,對(duì)繁榮我國(guó)阿拉伯語翻譯事業(yè)具有重要的現(xiàn)實(shí)意義和深遠(yuǎn)的歷史意義翻譯批評(píng)是翻譯理論與話語建構(gòu)的結(jié)合,也是翻譯理論與經(jīng)典翻譯實(shí)踐之間的重要橋梁,因?yàn)槿魏畏g理論的建立都需要經(jīng)過翻譯實(shí)踐的檢驗(yàn);相反,任何翻譯實(shí)踐都會(huì)自覺或不自覺地遵循一定的翻譯理論。
在加強(qiáng)中國(guó)經(jīng)典翻譯建設(shè)的同時(shí),要審視中國(guó)經(jīng)典翻譯中產(chǎn)生的各種相關(guān)的翻譯語篇,不斷加以提煉和總結(jié),以建設(shè)有中國(guó)特色的文化詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)為出發(fā)點(diǎn),穩(wěn)步提升具有中國(guó)特色的文化詞匯的國(guó)際認(rèn)同,逐步構(gòu)建中國(guó)經(jīng)典翻譯的話語體系,努力促進(jìn)漢語翻譯語篇的有效國(guó)際傳播。
玖九翻譯公司阿拉伯語翻譯公司,翻譯機(jī)構(gòu)為大家分析,如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線:0731-86240899.
《本論文內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請(qǐng)勿用于商業(yè)用途》
文章關(guān)鍵詞:阿拉伯語文件翻譯公司翻譯哪家好,阿拉伯語文件翻譯公司哪家專業(yè),阿拉伯語文件翻譯公司翻譯找哪家比較好,阿拉伯語文件翻譯公司翻譯機(jī)構(gòu)哪家強(qiáng)