隨著"一帶一路倡議"戰(zhàn)略的實施,越來越多的中國建筑企業(yè)走向世界。在國際工程承包中,外文圖紙和中國圖紙也逐漸國際化。圖紙是工程技術(shù)中的通用語言,但對外語標(biāo)注的輔助理解也是非常重要的,因此圖紙翻譯是非常重要的。在建筑工程翻譯工作中,圖紙翻譯是一項系統(tǒng)而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ?,首先要了解圖紙的分類:建筑圖紙、結(jié)構(gòu)工程圖、施工圖、電氣圖、管線圖和機械圖,也可以細(xì)分為電力、水利、房屋建筑、道路、橋梁、水廠等圖紙,因此圖紙涉及范圍廣泛。
圖紙翻譯需要讓觀眾理解其表達(dá)的翻譯,語言是用來溝通的,可以用簡潔清晰的文本來表達(dá)他們想表達(dá)的東西,已經(jīng)是做好翻譯工作的第一步,無論是外文還是外文的中文翻譯,它都是工程師、設(shè)計師和技術(shù)人員在施工過程中的重要參考標(biāo)準(zhǔn)之一,而圖紙翻譯的質(zhì)量也將直接影響到工程的施工進(jìn)度和質(zhì)量。
最常用的繪圖翻譯軟件或工具是AutoCAD的第一步,要做好繪圖翻譯工作,就要熟練使用CAD繪圖軟件。不能使用CAD的工程翻譯不是很好的翻譯。然而,不需要繪圖,但必須學(xué)習(xí)繪圖,掌握編輯方法和方法,將譯文編輯成文件,適當(dāng)調(diào)整文本的大小和位置,在處理外語翻譯時應(yīng)避免隨意編碼。熟練的排字技巧。傳統(tǒng)的圖形翻譯需要從圖紙中提取文本,分別進(jìn)行翻譯,并在翻譯完成后返回到相應(yīng)的位置。介紹一個處理圖紙翻譯的網(wǎng)站是費時費力的:翻譯馬網(wǎng),上傳需要翻譯的繪圖源文件,翻譯后導(dǎo)出,避免挖掘翻譯和填充,節(jié)省時間,使圖紙翻譯更加高效方便。
翻譯前,我們需要了解圖紙的組成。完整的圖紙主要由標(biāo)題欄、技術(shù)要求或參數(shù)描述、圖例描述、平面圖、立面和剖面細(xì)節(jié)以及結(jié)構(gòu)圖組成。標(biāo)題欄包括圖紙名稱、設(shè)計單位、監(jiān)理公司、評審單位、日期、比例大小等。技術(shù)要求通常用外語標(biāo)注,這是翻譯的重點,不容錯過。
圖紙翻譯的專業(yè)詞匯是重復(fù)的,專業(yè)術(shù)語和縮略語可以通過正常的工作積累起來。此外,圖紙中的線條和圖形分布緊密,因此翻譯應(yīng)盡量避免冗長的文本,注意簡潔和意義,經(jīng)常使用縮略語、圖形符號和關(guān)鍵詞來表達(dá)。
無論是圖紙翻譯,還是其他類型的翻譯,都需要更多的了解和理解,翻譯也是一項技術(shù)工作,需要不斷的學(xué)習(xí)和積累,翻譯并不嚴(yán)重,翻譯是一種語言魔術(shù)。同樣,要獲得專業(yè)的工程圖紙翻譯,我們必須尋找專業(yè)的工程和施工方向的翻譯人員,并有豐富的項目和北京玖九翻譯公司的翻譯經(jīng)驗,是您尋求工程和建設(shè)翻譯方向的正確選擇!
如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線: 0731-86240899。
《本文章內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權(quán)轉(zhuǎn)載請備注文章來源鏈接/changjianwenti/1532.html》