在語言環(huán)境中,應(yīng)充分考慮原文作者與目標(biāo)文本讀者之間的文化差異,并對原文內(nèi)容進行適當(dāng)?shù)暮Y選,而不是按照字面意思機械地翻譯。翻譯是一種行為,任何行為都是有目的的,所以翻譯也是有目的的行為。決定翻譯目的的最重要因素是翻譯者和讀者。商業(yè)簡介誤譯的原因是什么?根據(jù)不同的讀者,提供有針對性的翻譯服務(wù),可以幫助他們更好地理解企業(yè)的文化形象。
在語言環(huán)境中,應(yīng)充分考慮原文作者與目標(biāo)文本讀者之間的文化差異,并對原文內(nèi)容進行適當(dāng)?shù)暮Y選,而不是按照字面意思機械地翻譯。翻譯是一種行為,任何行為都是有目的的,所以翻譯也是有目的的行為。決定翻譯目的的最重要因素是翻譯者和讀者。商業(yè)簡介誤譯的原因是什么?
1.對形式等價的簡單追求。許多口譯員在翻譯企業(yè)簡介時不能突破原文的局限性,而盲目地追求形式上的對等。無論是否翻譯有用的內(nèi)容,原文都不會被處理,許多不必要的信息也會被翻譯出來。我們應(yīng)該知道,盲目追求翻譯的功能對等并不能達到宣傳公司形象的特點。
2.企業(yè)簡介的目的被忽略了。企業(yè)形象主要是為了對外宣傳,為了更好地樹立企業(yè)形象,獲得潛在客戶的青睞,挖掘更深層次的客戶為基礎(chǔ),為進一步的合作奠定基石。良好的業(yè)務(wù)簡介翻譯更容易實現(xiàn)這些目標(biāo)。然而,許多企業(yè)在翻譯過程中忽視了這一重要功能,僅限于語言層面,并沒有考慮到能夠為企業(yè)對外宣傳鋪平道路的效果。良好的企業(yè)簡介翻譯可以更好地發(fā)揮對外宣傳的作用,也對外國客戶的接受有一定的影響。
3.忽視譯文的讀者。讀者是決定翻譯目的的最重要因素。在翻譯企業(yè)簡介之前,讀者應(yīng)明確翻譯內(nèi)容,以便能夠根據(jù)不同的讀者提供不同的翻譯。根據(jù)不同的讀者,提供有針對性的翻譯服務(wù),可以幫助他們更好地理解企業(yè)的文化形象。
以上是玖九翻譯公司專業(yè)企業(yè)簡介翻譯機構(gòu)為大家分析,如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線:0731-86240899
《本文章內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請勿用于商務(wù)用途》