作為一門科學(xué)、客觀、科學(xué)的醫(yī)學(xué)論文摘要,具有一定的文體特征:學(xué)術(shù)、科學(xué)、客觀;語言要求準(zhǔn)確、客觀。與此同時(shí)因?yàn)橛⑽恼灰顺^300字,這就要求英文摘要更要注意簡潔,力求用最短的篇幅提供最主要的信息。所以,醫(yī)學(xué)論文摘要的翻譯,在語言表達(dá)方面應(yīng)遵循以下原則。
1.忠實(shí)原則,所謂忠實(shí)原則主要是指論文內(nèi)容應(yīng)準(zhǔn)確反映文章的內(nèi)容,不得夸大或縮小。由于受英文表達(dá)水平的限制,有些作者對一些詞句不能準(zhǔn)確表達(dá),采取了省略不譯的偷懶態(tài)度,隨意刪去中文摘要的重點(diǎn)內(nèi)容,使英文摘要無法充分反映中文摘要的內(nèi)容;有些人隨意添加中文摘要,造成文摘中心偏移,甚至偏離主題,邏輯關(guān)系混亂。這無疑會(huì)影響作者傳播醫(yī)學(xué)信息的行為。因此,英文摘要漢英譯文的一個(gè)最基本原則就是忠實(shí),對論文中所闡述的事物、概念、觀點(diǎn)、理論、方法、結(jié)論等進(jìn)行了正確無誤的翻譯,表達(dá)清楚。
2.客觀原則,醫(yī)學(xué)英文摘要屬于科技論文摘要的范疇,其語言功能是提供信息,屬于信息文本,屬于標(biāo)準(zhǔn)文本形式。為了體現(xiàn)科學(xué)性、客觀性,語言風(fēng)格應(yīng)該是形式上的、理性的、專業(yè)的,語言風(fēng)格不應(yīng)帶有地方方言、個(gè)人風(fēng)格和社會(huì)階層的烙印。與此同時(shí),由于信息功能的核心是客觀事實(shí),在醫(yī)學(xué)英文摘要中,作者的地位往往被隱藏起來,即作者處于的地位。其中,被動(dòng)語態(tài)使用較為頻繁。由于被動(dòng)語態(tài)具有語用特點(diǎn),強(qiáng)調(diào)受事者、把被動(dòng)語態(tài)置于主題主位,不僅是一種客觀的語言,而且還能使讀者的注意力集中于事物、現(xiàn)實(shí)或過程,即敘事對象,通過淡化行為主體,強(qiáng)化行為對象,突出將要論證和說明的主旨。
3.簡明扼要的原則是指英文摘要的翻譯要做到言簡意賅、措辭清晰、重點(diǎn)突出。通俗小說與文學(xué)作品是不同的。除自身所要求的嚴(yán)謹(jǐn)和邏輯之外,其表達(dá)方式、用詞都很有特色,文字樸實(shí)、簡潔,句型簡單,文章結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),層次清晰。英語文摘應(yīng)以嚴(yán)格全面的方式表達(dá)中文摘要的內(nèi)容,不可隨意增刪,但這并不意味著一字就不可改。一些英文摘要是一種逐句的中文摘要譯文,表面看起來完整,但并不真正達(dá)意;而且使英文摘要中累贊、重復(fù),顯得拖沓、冗長。因?yàn)獒t(yī)學(xué)論文摘要有嚴(yán)格的篇幅限制,要在有限的篇幅內(nèi)闡述作者的科研成果和論斷,就必須在詞法、句式等方面盡量遵循簡潔的原則。
語法方面:①不定式的使用。本文采用省去主語和謂語不定式來說明研究目的,結(jié)構(gòu)簡練,突出重點(diǎn),這在醫(yī)學(xué)論文摘要中十分常見。②運(yùn)用分詞詞組。
一句話中的成分可由分詞短語或定語從句修飾,通常是使用分詞短語,而定語從句則少用關(guān)系詞引導(dǎo),這樣既保證了摘要的簡潔性,又減少了時(shí)態(tài)誤用。③用省略句。
運(yùn)用合譯法:醫(yī)學(xué)論文英譯時(shí),由于英漢語言的不同,如果一字一字地翻譯,譯文就容易重復(fù)、累加,甚至顯得結(jié)構(gòu)松散。所以,可將漢語中表示因果、反差、部份與整體、連續(xù)與平行等關(guān)系的幾個(gè)句子合并成一句,用合譯法處理,使譯文邏輯清晰,結(jié)構(gòu)緊湊,意義連貫,文字簡練。
結(jié)論,英文摘要雖然很短,但要寫出一篇好的英文摘要并不容易。由英文譯文可見,英文摘要的翻譯必須符合醫(yī)學(xué)論文英文摘要的三大基本原則,并在此基礎(chǔ)上靈活運(yùn)用。以三大原則為指導(dǎo),多讀、多寫、多譯以增加日常積累。只有這樣,才能寫出符合要求的英文摘要。
我們玖九湖南翻譯公司作為國內(nèi)一家專業(yè)從事翻譯服務(wù)的專業(yè)權(quán)威翻譯公司,擁有10年以上行業(yè)豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),并且我們擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)。已經(jīng)為全球客戶提供優(yōu)質(zhì)專業(yè)的翻譯服務(wù),得到廣大客戶認(rèn)可,客戶滿意度100%.我們對翻譯服務(wù)做到精準(zhǔn)營業(yè)執(zhí)照翻譯、快速的翻譯。
如果您有翻譯方面的需求,歡迎致電玖九翻譯中心熱線:0731-86240899或者24小時(shí)服務(wù)熱線18684722880,或者微信咨詢(QQ/微信同號:747700212),我們玖九翻譯中心將竭誠為您服務(wù)。
《本文內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請勿用于商業(yè)用途》