業(yè)內(nèi)人士都知道,實力雄厚的翻譯公司一般業(yè)務(wù)穩(wěn)定,不接受小單的試譯。目前,為了降低人力成本,大多數(shù)譯者采取長期合作的模式,專職譯者的數(shù)量是翻譯公司實力的最根本體現(xiàn)。
1、 通過考察和試譯階段來了解
(1)了解:翻譯的質(zhì)量可以在成品后得到準(zhǔn)確的反映,并且只能事先從翻譯公司的規(guī)模、人員配備和運營過程來初步判斷??傊g質(zhì)量與企業(yè)規(guī)模成正比,這就需要客戶進行現(xiàn)場調(diào)查。實地調(diào)查的效果比試譯的效果更可靠。業(yè)內(nèi)人士都知道,實力雄厚的翻譯公司一般業(yè)務(wù)穩(wěn)定,不接受小名單的試譯。對于大名單,他們也是公司的內(nèi)部翻譯,不會委托給社會上的兼職專業(yè)人員。試譯質(zhì)量一般不是很好(但也不是特別差)。畢竟,翻譯的質(zhì)量取決于經(jīng)驗豐富的翻譯人員和規(guī)范負(fù)責(zé)的操作流程。
(2) 試譯:通常可以通過試譯來判斷可能的翻譯質(zhì)量,這對于少量的翻譯尤其有效。試譯期間,翻譯公司一般委托相關(guān)專業(yè)人員翻譯。任務(wù)小的話,試譯人員和正式翻譯人員可能是一樣的,翻譯質(zhì)量肯定是一樣的。然而,對于大量的任務(wù)來說,這是最危險的任務(wù),因為試譯和正式翻譯不可能完全相同,所以試譯沒有參考價值,會被誤導(dǎo)。
(3) 分階段:對于主要的翻譯任務(wù),可以通過前一個翻譯部分的質(zhì)量來判斷后續(xù)翻譯的質(zhì)量。這也許是更可靠的判斷方法。翻譯:以上的判斷方法都有局限性,尤其是在庭審翻譯中。最有效的方法之一就是用一個5000字左右的單子讓翻譯公司正式翻譯,并在24小時內(nèi)完成翻譯。得到譯文后,只需檢查它是否有拼寫錯誤、標(biāo)點錯誤、多個譯文或缺少譯文。如果有,則表示沒有評審過程。如果沒有,說明翻譯過程是規(guī)范的,質(zhì)量是可以保證的。
2、 成立時間:成立年限與翻譯服務(wù)公司提供的服務(wù)和翻譯質(zhì)量成正比。沒有強大的服務(wù)實力,任何一家翻譯公司的壽命都不會太長。只有成立5年以上的翻譯公司,才能積累足夠的翻譯經(jīng)驗和翻譯資源,保證翻譯項目或翻譯材料的質(zhì)量。
3、 翻譯公司的資質(zhì)和譯者的質(zhì)量;翻譯公司的資質(zhì)越多,可以提供的翻譯種類越多,服務(wù)質(zhì)量越好。因為只有真正的硬實力,才能從國家獲得更多的翻譯資格。目前,為了降低人力成本,大多數(shù)譯者采取兼職合作的模式,專職譯者的數(shù)量是翻譯公司實力的最根本體現(xiàn)。專職翻譯人員越多,公司的翻譯質(zhì)量無疑越高。
以上是玖九翻譯公司專業(yè)權(quán)威翻譯機構(gòu)為大家分析,如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線:0731-86240899
《本文章內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請勿用于商務(wù)用途》