隨著世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,國家間的貿(mào)易往來日益密切。其中,工程機(jī)械類的產(chǎn)品貿(mào)易占著十分重要的位置。工程機(jī)械類產(chǎn)品說明書的翻譯在產(chǎn)品銷售過程中起著敲門磚的重要作用。隨著我們國家現(xiàn)代工程機(jī)械,機(jī)器設(shè)備,汽車,工業(yè)的發(fā)展,機(jī)械相關(guān)行業(yè)的翻譯也成為了企業(yè)當(dāng)中最為重要的日程工作。機(jī)械翻譯是翻譯行業(yè)中很熱門的一個(gè)翻譯類別。在機(jī)械翻譯過程中,不但要熟練掌握所翻譯語種的知識(shí),還要了解一定的翻譯行業(yè)專業(yè)知識(shí),對于機(jī)械翻譯的技術(shù)技巧要有一定的了解。玖九翻譯公司機(jī)械翻譯的專家大多畢業(yè)于國內(nèi)外知名院校,他們在機(jī)械翻譯領(lǐng)域有著豐富的相關(guān)閱歷與翻譯經(jīng)驗(yàn),可以靈活應(yīng)對多種多樣的技術(shù)和文件形式。
一、機(jī)械翻譯說明翻譯類型廣泛:
機(jī)械翻譯涉及的領(lǐng)域廣,專業(yè)性強(qiáng),常用機(jī)械資料翻譯包括:機(jī)械標(biāo)書翻譯、機(jī)械投標(biāo)書翻譯、機(jī)械招標(biāo)書翻譯、機(jī)械設(shè)備采購合同翻譯、機(jī)械圖紙翻譯、機(jī)械設(shè)計(jì)翻譯、機(jī)械論文翻譯、機(jī)械設(shè)備說明書翻譯等各類機(jī)械類資料翻譯。
二、工程機(jī)械產(chǎn)品說明書翻譯的特點(diǎn):
在翻譯工程機(jī)械產(chǎn)品說明書時(shí)譯者首先需要全面了解工程機(jī)械類英文產(chǎn)品說明書的四個(gè)主要特點(diǎn)。工程機(jī)械類產(chǎn)品說明書屬于典型的科技類文體,其具備語言平實(shí)、信息完整準(zhǔn)確、科學(xué)專業(yè)性強(qiáng)等基本特點(diǎn)。了解產(chǎn)品說明書的主要特點(diǎn)有利于譯者的翻譯工作,能翻譯出更地道,更容易被國外客戶接受的產(chǎn)品說明書,將產(chǎn)品推上國際舞臺(tái),參與世界競爭。
三、工程機(jī)械類產(chǎn)品說明書的主要四點(diǎn)特點(diǎn):
1.多用復(fù)雜的長句。一個(gè)句子通常會(huì)包含多個(gè)從句,結(jié)構(gòu)復(fù)雜。在翻譯時(shí)譯者應(yīng)認(rèn)真分析長句中的多層關(guān)系,避免錯(cuò)譯或者漏譯。
2.中文說明書多用主動(dòng)語態(tài),而英文說明書多用被動(dòng)語態(tài)。
3.非謂語動(dòng)詞的使用。非謂語動(dòng)詞使句子結(jié)構(gòu)緊湊簡潔。在一個(gè)句子中,動(dòng)詞作修飾語通常有分詞或不定式兩種形式。譯者需要分析句子,分清句中動(dòng)詞極其修飾語之間的關(guān)系。
4.術(shù)語的使用。例如:EDM for Electron Discharge Machine 放電加工。
四、機(jī)械翻譯的詞匯特點(diǎn):
1.縮略詞(abbreviation)的大量使用。
2.雙重性,即一詞多義性。
3.由派生詞(derivation)構(gòu)成。機(jī)械英語詞匯由大量的派生詞構(gòu)成,主要是由前綴。
4.復(fù)合詞(compounding)占多數(shù)。
5.詞語名詞搭配多。
以上就是玖九翻譯公司給大家介紹了有關(guān)機(jī)械說明書翻譯_機(jī)械翻譯_機(jī)械設(shè)備說明書翻譯特點(diǎn),希望能夠給大家?guī)韼椭∪缧枇私飧喾g資訊或者需要我們提供相關(guān)專業(yè)的翻譯幫助服務(wù),如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線: 0731-86240899,微信咨詢(QQ/微信同號(hào):747700212),我們玖九翻譯公司將竭誠為您服務(wù)。